Вторая книга царствГлава 8 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Давид взял тогда в плен тысячу семьсот конных и двадцать тысяч пеших воинов. Всем лошадям колесничным Давид подрезал сухожилия, оставив из них только коней для сотни колесниц. |
|
5 Арамеи из Дамаска пришли на помощь Хададэзеру, царю Цовы, но Давид разбил их войско — двадцать две тысячи арамеев. |
|
6 Давид поставил свои укрепленные посты в Дамасском царстве арамеев, и те стали служить Давиду и платить ему дань. А ГОСПОДЬ оберегал Давида во всех его походах. |
|
7 Покорив Хададэзера, Давид взял золотые щиты, которые были у слуг царя Цовы, и принес их в Иерусалим. |
|
8 Из Бетаха и Беротая, городов Хададэзера, царь Давид взял очень много меди. |
|
9 |
|
10 |
|
11 Царь Давид посвятил и эти драгоценности ГОСПОДУ, вместе с серебром и золотом, захваченным у всех покоренных народов: |
|
12 эдомитян, моавитян, аммонитян, филистимлян, амалекитян, и с добычей, взятой у Хададэзера, сына Рехова, царя Цовы. |
|
13 |
|
14 Он поставил в Эдоме укрепленные посты, и оказались все эдомитяне в подчинении у Давида. А ГОСПОДЬ оберегал Давида во всех его походах. |
|
15 |
|
16 Йоав, сын Церуи, командовал войском; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем; |
|
17 Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Эвьятара, служили священниками; Серая был главным писцом; |
|
18 Беная, сын Ехояды, командовал керетеями и пелетеями, а сыновья Давида были священниками. |
Das zweite Buch SamuelKapitel 8 |
|
1 Und |
|
2 Er schlug |
|
3 David |
|
4 Und |
|
5 Es kamen |
|
6 und |
|
7 Und David |
|
8 Aber von Betah |
|
9 Da aber Thoi |
|
10 sandte |
|
11 welche der König |
|
12 von Syrien |
|
13 Auch machte |
|
14 Und |
|
15 Also |
|
16 Joab |
|
17 Zadok |
|
18 Benaja |
Вторая книга царствГлава 8 |
Das zweite Buch SamuelKapitel 8 |
|
1 |
1 Und |
|
2 |
2 Er schlug |
|
3 |
3 David |
|
4 Давид взял тогда в плен тысячу семьсот конных и двадцать тысяч пеших воинов. Всем лошадям колесничным Давид подрезал сухожилия, оставив из них только коней для сотни колесниц. |
4 Und |
|
5 Арамеи из Дамаска пришли на помощь Хададэзеру, царю Цовы, но Давид разбил их войско — двадцать две тысячи арамеев. |
5 Es kamen |
|
6 Давид поставил свои укрепленные посты в Дамасском царстве арамеев, и те стали служить Давиду и платить ему дань. А ГОСПОДЬ оберегал Давида во всех его походах. |
6 und |
|
7 Покорив Хададэзера, Давид взял золотые щиты, которые были у слуг царя Цовы, и принес их в Иерусалим. |
7 Und David |
|
8 Из Бетаха и Беротая, городов Хададэзера, царь Давид взял очень много меди. |
8 Aber von Betah |
|
9 |
9 Da aber Thoi |
|
10 |
10 sandte |
|
11 Царь Давид посвятил и эти драгоценности ГОСПОДУ, вместе с серебром и золотом, захваченным у всех покоренных народов: |
11 welche der König |
|
12 эдомитян, моавитян, аммонитян, филистимлян, амалекитян, и с добычей, взятой у Хададэзера, сына Рехова, царя Цовы. |
12 von Syrien |
|
13 |
13 Auch machte |
|
14 Он поставил в Эдоме укрепленные посты, и оказались все эдомитяне в подчинении у Давида. А ГОСПОДЬ оберегал Давида во всех его походах. |
14 Und |
|
15 |
15 Also |
|
16 Йоав, сын Церуи, командовал войском; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем; |
16 Joab |
|
17 Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Эвьятара, служили священниками; Серая был главным писцом; |
17 Zadok |
|
18 Беная, сын Ехояды, командовал керетеями и пелетеями, а сыновья Давида были священниками. |
18 Benaja |